BLANC

Blanc est un spectacle onirique qui mêle le langage physique, chorégraphique et plastique à une réflexion anthropologique sur les cultures occidentales et tribales. La chorégraphe Vania Vaneau, travaillant entre le Brésil, d’où elle vient, et l’Europe, où elle s’est formée, y propose un voyage proche de l’hallucination visuelle, de la transe et de la cérémonie rituelle. La pièce laisse libre cours à l’imaginaire, en conjuguant le mouvement chorégraphique avec une dimension musicale et visuelle forte. Mais Blanc propose également une réflexion culturelle et politique, un véritable face à face entre la culture occidentale, dominée par la rationalité, et les recherches spirituelles des cultures traditionnelles tribales du Brésil.


Blanc is a dreamlike performance that mixes physical, choreographic and plastic language with an anthropological reflection on Western and tribal cultures. The choreographer Vania Vaneau, who works between Brazil, where she comes from, and Europe, where she trained, proposes a journey close to visual hallucination, trance and ritual ceremony. The piece gives free rein to the imagination, combining choreographic movement with a strong musical and visual dimension. But Blanc also proposes a cultural and political reflection, a true face-off between Western culture, dominated by rationality, and the spiritual research of traditional tribal cultures in Brazil.

Vania Vaneau

CAPOEIRA - Atelier découverte

L’association Capoeira Senzala Lorraine propose un atelier en deux temps: une initiation à la Capoeira suivi d’une démonstration de cet art martial brésilien et découverte d’instruments et chants brésiliens.



Coraçao

CORAÇÃO

CŒUR

Entre l’Arsenal et St-Pierre aux Nonnains accès par l’Esplanade 

Le Coração (prononcer lentement corassson) est le cœur battant du festival niché à l’arrière de l’Arsenal entre la terrasse de l’Orangerie, l’Esal et St-Pierre aux Nonnains. Conçu comme un havre de paix tropical, le Coração est le lieu des rencontres, ateliers, concerts, d’échange et de circulation des artistes et des publics. Il vous accueille avant, après, pendant les spectacles… Venez vibrer, vous détendre, échanger, jouer, pratiquer, déguster et peut-être même danser au Tropical Cabaré !

VIDA NO CORAÇÃO

→ Librairie / Livraria
Anne-Marie Carlier, fondatrice de la librairie Autour du Monde vous donne rendez-vous pour découvrir sa sélection littéraire brésilienne mêlant genres et langues. Une sélection foisonnante pour petits et grands. Vous pourrez être conseillé et acheter vos livres en toute simplicité.

→ Espace enfant
Une grande structure en bois, un parcours pour se défouler, un tourniquet pour jouer à s’envoler, et des hamacs pour se reposer et lire en tranquillité. Les enfants seront libres de s’amuser, de dessiner mais aussi d’assister aux restitutions des groupes scolaires avec lesquelles Passages Transfestival a travaillé toute l’année.

→ Baby-Futebol
Un baby-foot aux couleurs du Transfestival sera mis à disposition sur le cœur du festival, l’occasion de rejouer le match France-Brésil en s’amusant. Prêt de balles auprès de nos bénévoles.

→ Pétéca
Sport ancestral brésilien, la pétéca est un mélange de badminton, volleyball et pelote basque. En plein-air venez entre amis ou en famille vous affronter de chaque côté du filet.

→ Mur d’expression
“Si je vous dis Brésil, ça vous évoque quoi ?” dessin, citation, souvenir de spectateur, laisser s’exprimer votre créativité. Cet espace propose également une sélection d’articles en lien avec les thématiques des rencontres et spectacles de l’édition.

→ Dernières nouvelles du Brésil
Pour aller plus loin, retrouvez les différents articles publiés en lien avec l’actualité du Brésil, et la programmation de Passages Transfestival.

→ Point info/billetterie
Besoin d’un renseignement, envie d’acheter une place de spectacle ou de vous inscrire aux rencontres ? Ce point est fait pour vous !

→ Accessibilité
Pour les familles et les personnes à vélo, un parc à vélo-poussette est proposé afin de déambuler l’esprit tranquille dans notre coração. N’hésitez pas à vous rapprocher de notre point info à votre arrivée sur le site. Pour les personnes à mobilité réduite, n’hésitez pas à nous contacter en amont de votre venue au 07 49 78 15 24

PROJEÇÕES

Gratuit sur inscription : reservation@passages-transfestival.fr

Découvrez au Coração, dans des cabanes de projection pour 1, 2 ou 3 personnes, des courts, moyens et longs métrages qui mettent en avant le regard d’artistes sur la situation du Brésil.

About questions shames and scars
Alice Ripoll avec la Cie REC (20’ Brésil, 2020)
En coproduction avec Passages Transfestival

Povo da lua, povo do sangue
Marcello G. Tassara et Claudia Andujar (32’ Brésil, 1984)

Vaga Carne Grace
Passo & Ricardo Alves Jr. (45’, Brésil, 2019)
Conseillé à partir de 16 ans

Jour d’élections
Nereu Afonso (8’, Brésil, 2019) VOSTFR
En partenariat avec “Brésil en mouvements”

Racines
Simone Nascimento & Wellington Amorim
(72’, Brésil, 2017) VOSTFR
En partenariat avec “Brésil en mouvements”

Cagnard
Mari Corrêa, (30’, Brésil, 2019) VOSTFR
En partenariat avec “Brésil en mouvements”

En présence de Frédéric PAGÈS,
Journaliste, écrivain, chanteur-voyageur, il vit depuis une quarantaine d’années entre la France et le Brésil et a conçu de nombreux projets culturels entre les deux pays. Il connaît très bien l’Amazonie où il a longuement séjourné.

 Utopia.doc
Christiane Jatahy (73’, Brésil, 2018) VOSTFR

NoirBLUE
Déplacements d’une danse
Ana Pi (27’ Brésil / France, 2018)


Avec le soutien spécifique de l’Europe dans le cadre du projet européen Bérénice INTERREG Va un réseau d’acteurs culturels et sociaux en Grande Région pour la lutte contre les discriminations.

logo de la grande Région Interreg

TROPICAL CABARÉ !

Les soirées du Tropical Cabaré ! rythment le festival en fin de semaine dans le Magic Mirror du Coração ou aux Trinitaires. Après les spectacles, venez écouter un concert, participer à une Roda de Samba, danser aux rythmes d’un dj-set, du Maracatu et du Berimbau, boire une Caïpirinha et même déguster une Feijoada historique pour finir en beauté !

Avec
Dj Emile Omar
Maka
Hamilton de Holanda Quintet
Bonga
Yure Romão & Robby Marshall avec Emilia Chamone
Calixto Neto & Guests + Roda de samba
+ Surprises

Horaires d'ouverture

Magic Mirror/ Point Infos

BAR / Magic Mirror

VEN 3 : 16H – 00H
SAM 4 : 14H – 00H
DIM 5 + MER 8 : 14H – 22H
VEN 10 : 16H – 00H
SAM 11 : 20H30 – 00H
DIM 12 : 20H30 – 22H

OFICINA

ATELIERS

Point Infos

Mercredi, Vendredi, Samedi, Dimanche de 14h à 20h
Pour récupérer les balles pour la peteca ou le babyfoot, les clés de l’espace vélo et les livrets enfants veuillez vous adresser à la cabane Point Infos.

Chargement en cours Évènements

Liste de Évènements

CARNADANSE – Atelier participatif

avec Washington Timbó : danseur, musicien, pédagogue et chorégraphe

PAGODE – Atelier découverte

avec Bastien Voland : musicien

THEATRE ET MARIONNETTES – Atelier découverte

avec Rakoo de Andrade, comédienne-marionnettiste

CAPOEIRA – Atelier découverte

avec l'association Capoeira Senzala Lorraine

MARACATU – Atelier découverte

Doudou Henry Sissokho, musicien

Lecture en plein air

avec les Bibliothèques-Médiathèques de Metz

+ Exporter les évènements

Artistes

Transfestival Passages 2021

Rien trouvé.


Calixto Neto

Calixto Neto pense le champ chorégraphique comme un lieu de croisement entre notions d’identité, représentations du corps (noir) et décolonisation. Ses chorégraphies travaillent à rendre visible les corps minoritaires et à remodeler leurs imaginaires. En plus de collaborations avec d’autres danses et artistes des arts plastiques, il développe son propre travail entre l’écriture, la pédagogie et la création de solos.


Calixto Neto thinks of the choreographic field as a place where notions of identity, representations of the (black) body and decolonisation intersect. His choreographies work to make visible minority bodies and to reshape their imaginary. In addition to collaborations with other dance and visual artists, he develops his own work between writing, teaching and creating films and choreographic works.

Calixto Neto

En savoir plus sur Feijoada


Christiane Jatahy

Née à Rio de Janeiro, Christiane Jatahy est une auteure, metteuse en scène et cinéaste, dont la démarche originale consiste à confronter divers genres artistiques. Au théâtre, elle crée plusieurs pièces explorant les frontières entre réalité et fiction, acteur et personnage, théâtre et cinéma, notamment Studio, The lack that moves us or All stories are fiction, ainsi que les adaptations Julia, une pièce/film d’après Strindberg, et The Walking Forest, performance adaptée de Macbeth mêlant documentaire, performance et cinéma en live.


Born in Rio de Janeiro, Christiane Jatahy is an author, director and filmmaker whose original approach consists in confronting various artistic genres. In the theatre, she has created several plays exploring the boundaries between reality and fiction, actor and character, theatre and film, including Studio, The lack that moves us or All stories are fiction, as well as the adaptations Julia, a play/film based on Strindberg, and The Walking Forest, a performance adapted from Macbeth that combines documentary, performance and live cinema.

Christiane Jatahy

En savoir plus sur Julia


Rakoo de Andrade

Le parcours de Raquel Mützenberg alias Rakoo de Andrade commence au Brésil, alors âgée de 14 ans, avec des troupes et collectifs de théâtre de rue et marionnettes. quinze ans plus tard, Rakoo, diplômée de l’École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette de Charleville-Mézières , cherche toujours des aventures artistiques qui réinventent les rencontres entre différentes formes marionnettiques et le public.


Raquel Mützenberg, alias Rakoo de Andrade, began her career in Brazil at the age of 14 with street theatre and puppet theatre groups. 15 years later, Rakoo, a graduate of the École Nationale Supérieure des Arts de la Marionnette in Charleville-Mézières, is still looking for artistic adventures that reinvent the encounters between different puppet forms and the public.

En savoir plus sur Le vide entre la tête et la queue 


Bonga

Figure de proue de la musique angolaise post-coloniale, Bonga est un des grands musiciens à avoir donné tout son sens à la notion, aussi plurielle soit-elle, d’africanité. Sa musique combine une portée politique – notamment à travers la dénonciation du colonialisme – et une veine mélancolique inépuisable. Bonga incarne le « semba », musique ancestrale angolaise exportée dans les navires négriers vers le Brésil, dans la pure tradition de ses racines.


A leading figure in post-colonial Angolan music, Bonga is one of the great musicians to have given full meaning to the notion, however plural, of Africanness. His music combines a political scope – notably through the denunciation of colonialism – with an inexhaustible melancholic vein. Bonga embodies semba, the ancestral Angolan music exported in slave ships to Brazil, in the pure tradition of its roots.

Bonga
En savoir plus sur Bonga 


Alice Ripoll

Chorégraphe et artiste performeuse née à Rio de Janeiro, diplômée de l’école de danse et de rééducation motrice d’Angel Vianna, Alice Ripoll poursuit aujourd’hui une exploration de la danse contemporaine et des styles de danse urbaine du Brésil à travers une recherche qui donne aux danseurs la possibilité de transformer en images les expériences et les souvenirs qui vivent en eux et qui les ont marqués. Elle dirige la compagnie REC


A choreographer and performer born in Rio de Janeiro, and a graduate of Angel Vianna’s school of dance and motor rehabilitation, Alice Ripoll is currently exploring contemporary dance and urban dance styles in Brazil through research that gives dancers the possibility of transforming into images the experiences and memories that live within them and that have marked them. She directs the REC company.

En savoir plus sur Lavagem

aliceripoll.com


Philippe Ribeiro

Philippe Ribeiro, auteur, interprète, performer, circassien, créateur brésilien. Après une formation professionnelle de cirque et des études d’arts plastiques, il a commencé à monter des spectacles qui mêlent le cirque avec les arts plastiques et qui font de la scène un tableau, permettant au public de voyager de s’évader et se laisser guider par ses émotions. Depuis 2013, il travaille autour d’une branche verticale de 5 mètres, nouveau terrain d’expérimentation qui lui offre de nouvelles possibilités de mouvement

Cie Um passo a frente

En savoir plus sur Entremadeira

Philippe Ribeiro, auteur, interprète, performer, circassien, créateur brésilien. Après une formation professionnelle de cirque et des études d’arts plastiques, il a commencé à monter des spectacles qui mêlent le cirque avec les arts plastiques et qui font de la scène un tableau, permettant au public de voyager de s’évader et se laisser guider par ses émotions. Depuis 2013, il travaille autour d’une branche verticale de 5 mètres, nouveau terrain d’expérimentation qui lui offre de nouvelles possibilités de mouvement

Cie Um passo a frente

En savoir plus sur Entremadeira